امروز به سراغ اصطلاح انگلیسی Piece of cake میرویم؛ اصطلاحی بامزه و خودمانی که در بیشتر موقعیتها به درد میخورد. با این عبارت، هم طبیعیتر انگلیسی حرف میزنید و هم نشان میدهید در زبان انگلیسی چند مرده حلاجید و کلی اصطلاح که مخصوص بومی زبانهاست را بلد هستید. اصطلاح انگلیسی Piece of cake یعنی چه؟ عبارت Piece of cake اگر…
زینب احمدی
امروز به سراغ اصطلاح انگلیسی Piece of cake میرویم؛ اصطلاحی بامزه و خودمانی که در بیشتر موقعیتها به درد میخورد. با این عبارت، هم طبیعیتر انگلیسی حرف میزنید و هم نشان میدهید در زبان انگلیسی چند مرده حلاجید و کلی اصطلاح که مخصوص بومی زبانهاست را بلد هستید.
عبارت Piece of cake اگر بخواهیم تحتاللفظی ترجمه کنیم یعنی «یک تکه کیک»، اما در انگلیسی بحث کیک خوردن بصورت استعارهای مطرح است. خوردن یک تکه کیک کار خوشایند و راحتی است؛ به همین دلیل این اصطلاح را وقتی به کار میبرند که یک کار خیلی ساده باشد و انجام دادنش هیچ دردسر و سختیای نداشته باشد؛ درست مثل وقتی ما میگوییم «عین آب خوردن» یا «راحتالحلقوم». به بیان خیلی ساده اصطلاح انگلیسی Piece of cake یعنی: خیلی راحت، بیدردسر، بدون زحمت.
این اصطلاح 2 معادل دیگر هم دارد که میتوانید بجای آن استفاده کنید:
یعنی خیلی راحت و بی دردسر. این اصطلاح خودمانی هست و در موقعیتهای دوستانه کاربرد دارد:
Don’t worry about the test. Easy peasy lemon squeezy
نگران امتحان نباش، خیلی راحته.
این اصطلاح یعنی مثل قدم زدن در پارک. کنایه از کار راحت و بی دردسر دارد:
Compared to my last job, this new one is a walk in the park.
در مقایسه با شغل قبلیم، این یکی واقعا راحتتره.
The interview was a piece of cake.
مصاحبه مثل آب خوردن بود.
I thought fixing my bike would be hard, but it was a piece of cake.
فکر میکردم تعمیر دوچرخه سخت باشد، ولی خیلی راحت بود.
Cooking this recipe is a piece of cake, even for beginners
پختن این دستور غذا حتی برای تازهکارها هم خیلی سادهست.
A: Hey, was the English quiz hard? (هی، کوییز انگلیسی سخت بود؟)
B: Not at all— it was a piece of cake. (اصلا، مثل آب خوردن بود.)
A: Really? I was so nervous. (جدی؟ من خیلی استرس داشتم.)
B: You didn’t need to worry; the questions were super easy. (لازم نبود نگران باشی؛ سوالات خیلی آسون بودن.)
A: Nice! Then the next one will be fine too. (عالیه. پس بعدی هم خوب میشه.)
B: Exactly—just review a little and you’re good. (دقیقا، فقط یه کم مرور کن و اوکیای.)
Yesterday I had a lot to do, and I thought my day would be stressful. First, I had an online meeting with my team, but it was a piece of cake because everyone was prepared. After that, I needed to finish a short report. Compared to last week’s tasks, writing it was a walk in the park. In the evening, my friend asked me to help him with his English homework. I smiled and said, “Don’t worry, this is easy peasy lemon squeezy!” By the end of the day, I realized that things feel much easier when you stay calm and take them step by step.
در این دوره ۱۲ جلسهای ویدئویی، پرکاربردترین ترکیبهای کلمات انگلیسی را یاد میگیرید و با مثالهای واقعی و تمرینهای عملی، مهارت مکالمه و نوشتار خود را تقویت میکنید. با دسترسی همیشگی به دوره و پشتیبانی ۲۴ ساعته اساتید لینگانو، میتوانید به سبک خودتان و با اعتماد به نفس بالا، انگلیسی را روان و طبیعی صحبت کنید.
دوره آموزش لغات انگلیسی و کالوکیشنخیر. این عبارت خودمانی و دوستانه است. اگر بخواهید در موقعیتهای رسمی از آن استفاده کنید، بگویید: It was easy.
Easy peasy lemon squeezy
A walk in the park
Child’s play
نظرات دیگران
0 نظردیدگاه خود را بنویسید