معنی اصطلاح Dress up  | تیپ بزن!

معنی اصطلاح Dress up  | تیپ بزن!

به یک عروسی دعوت شده‌اید. آیا با پیژامه می‌روید؟ قطعا نه! شما بهترین لباس‌هایتان را می‌پوشید و حسابی به خودتان می‌رسید. در انگلیسی به این کار می‌گویند: Dress up. در اپیزود ۳۱ از پادکست‌های لینگانو، یاد می‌گیریم چطور بگوییم «تیپ زدم». معنی و کاربرد اصطلاح Dress up فعل عبارتی Dress up دو معنی اصلی دارد: مثال‌های بیشتر (لازم نیست تیپ…

محسن پرویزی

محسن پرویزی

: 1,781

به یک عروسی دعوت شده‌اید. آیا با پیژامه می‌روید؟ قطعا نه! شما بهترین لباس‌هایتان را می‌پوشید و حسابی به خودتان می‌رسید. در انگلیسی به این کار می‌گویند: Dress up.

در اپیزود ۳۱ از پادکست‌های لینگانو، یاد می‌گیریم چطور بگوییم «تیپ زدم».

اپیزود ۳1

اصطلاح Dress up

لینگانو پادکست

Lingano Podcast
00:00
00:00

معنی و کاربرد اصطلاح Dress up

فعل عبارتی Dress up دو معنی اصلی دارد:

  • ۱. پوشیدن لباس‌های رسمی و شیک (برای مهمانی یا مراسم خاص).
  • ۲. پوشیدن لباس مبدل (مثل لباس‌های هالووین یا بالماسکه).

مثال‌های بیشتر

  • You don’t need to dress up; it’s just a casual dinner

(لازم نیست تیپ رسمی بزنی؛ فقط یه شام دوستانه‌ست.)

  • The kids love to dress up as superheroes

(بچه‌ها عاشق اینن که لباس ابرقهرمان‌ها رو بپوشن.)

اصطلاحات مشابه (Synonyms)

  1. Get dolled up: (عروسک شدن / حسابی به خود رسیدن – معمولاً برای خانم‌ها).
  2. Put on your best: (بهترین لباس رو پوشیدن).

نمونه مکالمه

John: Are you wearing jeans to the gala tonight?

Mike: Why? Is it formal?

John: Yes! You have to dress up. It’s a black-tie event.

Mike: Oh no, I need to find my tuxedo right now!

جان: امشب برای جشن شلوار جین می‌پوشی؟

مایک: چرا؟ مگه رسمیه؟

جان: آره! باید تیپ بزنی (لباس رسمی بپوشی). مراسم خیلی رسمیه.

مایک: ای وای، باید همین الان کت‌شلوارم رو پیدا کنم!

انگلیسی را در ذهن‌تان زندگی کنید، نه ترجمه!

با این مینی‌دوره یاد می‌گیرید کدام کلمات با هم دوست هستند! این دوره جمع‌وجور اما کاربردی، دقیقا همان حلقه‌ گم‌شده‌ای است که مکالمه شما را از دست و پا شکسته به سطح ممتاز می‌برد. وقت آن رسیده است که با کلمه‌ها برقصید!

دوره آموزش لغات انگلیسی و کالوکیشن

به این مقاله امتیاز دهید

میانگین امتیاز: 0 / 5
محسن پرویزی
نویسنده: محسن پرویزی

انگلیسی همیشه برایم چغر و بدبدن بود؛ اما بالاخره سه سالی است که به سیم آخر زده‌ام تا پشتش را به خاک بمالم. هنوز ضربه فنی نشده ولی تا الان یکی دوباری بارانداز و درخت‌شکن خورده است! آن‌قدر اینجا می‌نویسم تا باهم فیتیله‌اش را بپیچیم!

مشاهده

نظرات دیگران

0 نظر

دیدگاه خود را بنویسید

دریافت مشاوره رایگان 02188016756