«تعطیلش کنیم!» به انگلیسی؛ همه چیز درباره اصطلاح Call it a day

«تعطیلش کنیم!» به انگلیسی؛ همه چیز درباره اصطلاح Call it a day

ساعت ۸ شب است و هنوز در دفتر کارتان نشسته‌اید. چشم‌هایتان از شدت خستگی می‌سوزد، مغزتان دیگر کار نمی‌کند و کوهی از پرونده‌ها روی میزتان است. در این لحظه فقط دلتان می‌خواهد کیف‌تان را بردارید، چراغ‌ها را خاموش کنید و به خانه بروید. در فارسی معمولاً می‌گوییم: «دیگه بسه، بقیه‌ش واسه فردا» یا «بیا تعطیلش کنیم». اما انگلیسی‌زبان‌ها در این…

محسن پرویزی

محسن پرویزی

: 1,853

ساعت ۸ شب است و هنوز در دفتر کارتان نشسته‌اید. چشم‌هایتان از شدت خستگی می‌سوزد، مغزتان دیگر کار نمی‌کند و کوهی از پرونده‌ها روی میزتان است. در این لحظه فقط دلتان می‌خواهد کیف‌تان را بردارید، چراغ‌ها را خاموش کنید و به خانه بروید. در فارسی معمولاً می‌گوییم: «دیگه بسه، بقیه‌ش واسه فردا» یا «بیا تعطیلش کنیم». اما انگلیسی‌زبان‌ها در این موقعیت از یک اصطلاح بسیار رایج و کاربردی استفاده می‌کنند: Let’s call it a day.

در قسمت هفدهم پادکست‌های لینگانو، می‌خواهیم یاد بگیریم چطور مثل یک بومی‌زبان، پایانِ یک روز کاری سخت را اعلام کنیم و با کلاسِ تمام، خداحافظی کنیم.

اپیزود ۱۷

Call it a day اصطلاح انگلیسی

لینگانو پادکست

Lingano Podcast
00:00
00:00

اصطلاح Call it a day یعنی چه؟

وقتی کسی می‌گوید I’m going to call it a day یا پیشنهاد می‌دهد Let’s call it a day، منظورش این نیست که می‌خواهد به روز زنگ بزند! فعل Call در اینجا به معنی «نامیدن» یا «اعلام کردن» است. این جمله یعنی: «بیایید کارهایی که تا الان کردیم را به عنوان “یک روز کاری کامل” در نظر بگیریم و تمامش کنیم.»

این اصطلاح زمانی استفاده می‌شود که: ۱. شما خسته هستید و نمی‌خواهید ادامه دهید. ۲. کارتان تمام شده است و می‌خواهید به خانه بروید. ۳. احساس می‌کنید تلاش بیشتر فایده‌ای ندارد و باید بقیه کار را به فردا موکول کنید.

اصطلاح انگلیسی معنی فارسی کاربرد
Let’s call it a day کار را تعطیل کنیم / برای امروز بس است / خسته نباشید پایان دادن به کار (در روز)
Let’s call it a night برویم بخوابیم / شب‌بخیر بگوییم پایان دادن به کار (در شب یا مهمانی)

نکته مهم: اگر شب در یک مهمانی هستید یا دیروقت است و می‌خواهید بروید بخوابید، بهتر است بگویید Call it a night.

نمونه مکالمه

بیایید این اصطلاح را در یک موقعیت واقعی در شرکت ببینیم. «سارا» و «مایک» ساعت‌هاست دارند روی یک پروژه کار می‌کنند و حسابی کلافه شده‌اند.

Sarah: Yawns What time is it?
Mike: It’s almost 9 PM. We’ve been working on this report for 10 hours straight.
Sarah: My brain is fried. I can’t even focus on the numbers anymore.
Mike: Yeah, me neither. We’re not making any progress.
Sarah: You know what? Let’s just call it a day. We can finish it tomorrow morning with a fresh mind. Mike: Agreed. Let’s pack up and go home. I’m beat.

ترجمه مکالمه

سارا: خمیازه می‌کشد ساعت چند است؟
مایک: تقریباً ۹ شب است. ۱۰ ساعتِ یک‌کله است که داریم روی این گزارش کار می‌کنیم.
سارا: مغزم از کار افتاده (پوکیده). دیگر حتی نمی‌توانم روی اعداد تمرکز کنم.
مایک: آره، من هم همین‌طور. داریم درجا می‌زنیم (پیشرفتی نمی‌کنیم).
سارا: می‌دانی چیست؟ بیا کار را تعطیل کنیم (برای امروز بس است). می‌توانیم فردا صبح با ذهن باز تمامش کنیم. مایک: موافقم. بیا وسایل را جمع کنیم و برویم خانه. من خیلی خسته‌ام (لِه هستم).

کلمات و عبارات مهم

در کنار اصطلاح اصلی، چند کلمه عالی دیگر هم در مکالمه بود که برای توصیف خستگی و کار زیاد خیلی به دردتان می‌خورد:

عبارت / کلمه معنی و کاربرد مثال
My brain is fried مغزم پوکیده / مغزم دیگه نمی‌کشه .I studied all night, my brain is fried (کل شب درس خواندم، مغزم دیگر نمی‌کشد).
Pack up جمع و جور کردن (وسایل) .It’s 5 PM, time to pack up (ساعت ۵ است، وقت جمع کردن وسایل است).
I’m beat خیلی خسته‌ام / له و لورده‌ام .I ran 10 miles today, I’m beat (امروز ۱۰ مایل دویدم، خیلی خسته‌ام).
Straight پشت سر هم / یک‌کله .I worked 12 hours straight (۱۲ ساعت پشت سر هم کار کردم).
Fresh mind ذهن باز / فکر تازه .Start again with a fresh mind (با ذهن باز دوباره شروع کن).

انگلیسی را در ذهن‌تان زندگی کنید، نه ترجمه!

با این مینی‌دوره یاد می‌گیرید کدام کلمات با هم دوست هستند! این دوره جمع‌وجور اما کاربردی، دقیقا همان حلقه‌ گم‌شده‌ای است که مکالمه شما را از دست و پا شکسته به سطح ممتاز می‌برد. وقت آن رسیده است که با کلمه‌ها برقصید!

دوره آموزش لغات انگلیسی و کالوکیشن

نوبت شماست!

شما معمولاً کِی Call it a day می‌کنید؟ آیا از آن دسته افرادی هستید که تا دیروقت کار می‌کنید یا به محض تمام شدن ساعت کاری وسایل‌تان را جمع می‌کنید؟

در کامنت‌ها برایمان بنویسید که معمولاً ساعت چند کارتان را تعطیل می‌کنید؟ جمله‌تان را این‌طوری شروع کنید: “I usually call it a day at…”

سوالات متداول

معمولاً Call it a day برای تمام کردن کار در طول روز (زمانی که هنوز خورشید در آسمان است یا ساعت کاری تمام شده) استفاده می‌شود. اما اگر شب باشد (مثلاً در مهمانی هستید یا تا دیروقت در اداره مانده‌اید) و می‌خواهید بروید بخوابید یا استراحت کنید، می‌گویید Call it a night.

خیر! این عبارت یک اصطلاح ثابت (Idiom) است و نمی‌توانید اجزای آن را عوض کنید. حتی اگر منظور شما تمام کردنِ «کار» است، باز هم نباید بگویید Call it a work؛ همیشه باید دقیقاً بگویید: Call it a day.

به این مقاله امتیاز دهید

میانگین امتیاز: 3.86 / 5
محسن پرویزی
نویسنده: محسن پرویزی

انگلیسی همیشه برایم چغر و بدبدن بود؛ اما بالاخره سه سالی است که به سیم آخر زده‌ام تا پشتش را به خاک بمالم. هنوز ضربه فنی نشده ولی تا الان یکی دوباری بارانداز و درخت‌شکن خورده است! آن‌قدر اینجا می‌نویسم تا باهم فیتیله‌اش را بپیچیم!

مشاهده

نظرات دیگران

0 نظر

دیدگاه خود را بنویسید

دریافت مشاوره رایگان